僕らだけの主題歌

僕らだけの主題歌

Bokura dake no Shudaika

Centimillimental

僕らだけの主題歌 (2020)

Translated on 27/08/2021

1,342 views

Credits

Album Artwork Image

Sony Music Japan

Lyrics Source

Uta Net

僕らだけの主題歌

Bokura dake no Shudaika

Centimillimental

もう 戻れない
[Negative Form] to turn back (e.g. half-way); to return; to go back

mou modorenai ne

Well, I can't go back anymore.


Spring (season)​
待つ
to wait​​
僕ら
We (Male term)​​
青い
blue
痛み
pain; ache; soreness

haru o matsu bokura no aoi itami o


love; affection

dream
ごちゃ混ぜごちゃ
mess; jumble; muddle; chaos​
にして 走った
to run

ai ya yume de gocha maze ni shite hashitta

Our pain waiting for the winter to go
messes love and dream and run away.

ぼやけてぼやける
to become dim; to become blurred​
いくのに 消えはしないような

Boyakete iku no ni kie wa shinai yōna

じゃれ合いじゃれ
to frolic about; to mess around​

inside; middle; center; during
ついた
to be attached; to adhere; to remain imprinted; to scar

wound; injury; cut

jare ai no naka de tsuita kizu o

Even though it faded, it won't disappear.
The scar we got once we were frolicking.

重ねたねる
to pile up; to heap up; to stack up; to put on top of another
場所場所
place; location; spot
とは 違う
to differ (from); to not match the correct (answer, etc.)

place; spot; scene
から

Kasaneta basho to wa chigau tokoro kara

歩き出すから

aruki dasukara

Since piled up places are different places.
I will start walking out.

泣きじゃくったきじゃくる
to sob
日々日々
every day; daily; day after day

back; spine;reverse; rear side​; height

nakijakutta hibi o se ni

and leave day after day I was crying behind.


I (Male term)
行く
to go

boku wa iku yo

ねぇ 見て
to see; to look; to watch; to view
てよ

nee miteteyo

I'm going.
Hey, please look at me.

可笑しく可笑しい
funny; amusing; strange; odd
笑った
to laugh; to smile

okashikute waratta

すれ違いすれ
passing each other; missing (meeting) each other
怒った
to get angry; to get mad

surechigai okotta

We laughed at funny things.
We got angry when missing each other.

あなたとの
dream
叶えて
to come true (of a wish, prayer, etc.); to be fulfilled​
くるよ

Anata to no yume o kanaete kuru yo

The dream with you is coming true.

悲しいしい
sad; miserable; sorrowful
とき すごく 辛い
painful; bitter; heart-breaking; difficult (emotionally)
とき

kanashii toki sugoku tsurai toki

思い出す
to recall; to remember; to recollect
記憶記憶
memory; recollection
過ごしたごす
to pass (time); to spend
時間時間
time; hour

Omoidasu kioku o sugoshita jikan o

The time we sad, the time that extremely difficult, The memories I recalled, the time that elapsed,

この
mind; heart; spirit
背もたれもたれ
back (of a chair)
にして

Kono kokoro no semotare ni shite

I'll use them as a back of my heart.

今度今度
this time; now; next time; another time
後ろ
back; behind; rear
振り向く
to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder
ときは

Kondo ushiro o furimuku toki wa


hand
でも 振って
to wave; to shake; to swing
笑い
[STEM FORM] to laugh; to smile
あえたV. STEM
do [V STEM] together
らいいな

Te demo futte warai aetara ī na

Next time when I look back,
It would be great if our hands hold and smile to each other.


forest
奥深く奥深
profound; deep​
迷い込んで
to stray into; to lose one's way (and enter); to wander into
ても

Mori no okufukaku mayoikon dete mo

差し込む
to insert; to put in; to flow in; to shine in​
朝日
dawn
夜明け夜明
dawn; daybreak​
知る
to be aware of; to know

Sashikomu Asahi ni yoake o shiru

Even if I lose my way to the deepest of the forest,
I know when the dawn comes, the morning sun will shine

たとえ見えなくても

Tatoe mienakute mo

過去 未来 今が手を繋いで

Kako mirai ima ga tewotsunaide

Even though I can't see,
The past, the future, and the present are holding hands.

次の夜を照らしてる

Tsugi no yoru o terashi teru

The light is shining to the following night.

ここにいるよ

koko ni iru yo

そばに来てよ

soba ni kite yo

I'm right here.
Please be right next to me.

置き去り
leaving behind; desertion; abandonment​
願い
desire; wish; request
も まだ 残してる
to leave (behind/undone); to not finish
んだ

Okizari no negai mo mada nokoshi teru nda

何食わぬ顔何食わぬ
innocent look; nonchalant look
生きてきる
to live; to exist
いても

Nanikuwanukao de ikite ite mo

The abandoned wishes are still right here.
Although I've to live with a boring face.

会いたいとき 抱きしめたいとき

Aitai toki dakishimetai toki

思い出す記憶を 過ごした時間を

Omoidasu kioku o sugoshita jikan o

The time when I want to meet you,the time when I want to hug you,
Memories I recalled, the time that elapsed,

見えぬ未来の灯りにして

Mienu mirai no akari ni shite

I'll use them as a light shining to the darkened future.

もう消えたい 逃げたいと

Mō kietai nigetai to

叫んだ絶望の中を

Sakenda zetsubō no naka o

I want to disappear. I want to run away.
I screamed that in the middle of hopelessness.

出会いも奇跡さえも 恨んだ
to bear a grudge against; to resent; to blame; to curse; to feel bitter towards

Deai mo kiseki sae mo uranda

最低なあの日を

Saiteina ano hi o

I hate meetings and miracles.
That cruel day.

無かった事には出来ないのだから

Nakattakotoni wa dekinai nodakara

それでも生きて良かったって

Soredemo ikite yokattatte

Since I can't pretend that nothing happened.
Still, at the end,

せめて最後に思えますように

Semete saigo ni omoemasu yō ni

I want you to be happy that you're still alive.

もう 戻れない
[Negative Form] to turn back (e.g. half-way); to return; to go back

mou modorenai ne

Well, I can't go back anymore.


I (Male term)
行く
to go

boku wa iku yo

ねぇ 見て
to see; to look; to watch; to view
てよ

nee miteteyo

Hey, I'm going.
Hey, please look at me taking this step.

あなたより大事なもの探してくるよ

anata yori daiji na mono sagashite kuru yo

何よりも大事なあなたのために

nani yori mo daiji na anata no tame ni

I'm searching for the thing that more precious than you,
and I'll give it to you who is the most precious person.

会いたいとき 抱きしめたいとき

Aitai toki dakishimetai toki

思い出す記憶を 過ごした時間を

Omoidasu kioku o sugoshita jikan o

The time when I want to meet you,the time when I want to hug you,
Memories I recalled, the time that elapsed,

この
mind; heart; spirit
背もたれもたれ
back (of a chair)
にして

Kono kokoro no semotare ni shite

I'll use them as a back of my heart.

何回も歌うよ 大事な思いを

nankai mo utau yo daiji na omoi o

僕ら
We (Male term)​​
だけの 主題歌主題歌
theme song​​
にして

bokura dake no shudaika ni shite

No matter how many times, I'll sing this song.
I write these precious memories as our theme song.

Lyrics:  Uta-net
Translated By: elvinXCs
For any further translation usage, please kindly give me a credit by linking back to this page.

Translated by: elvinXCs
For any translation usage, please give me a credit by linking back to this page.

Love this translation?
5 Loves

Engraved by Verovio 3.10.0-dev-bcfa1ca-dirty Additional Information

僕らだけの主題歌 (2020)

Translated on 27/08/2021

1,342 views

Credits

Album Artwork Image

Sony Music Japan

Lyrics Source

Uta Net
Back to all songs