もう 戻れない
[Negative Form] to turn back (e.g. half-way); to return; to go back ね
mou modorenai ne
Well, I can't go back anymore.
春
Spring (season) を 待つ
to wait 僕ら
We (Male term) の 青い
blue 痛み
pain; ache; soreness を
haru o matsu bokura no aoi itami o
愛
love; affection や 夢
dream で ごちゃ混ぜごちゃ
mess; jumble; muddle; chaos にして 走った
to run
ai ya yume de gocha maze ni shite hashitta
Our pain waiting for the winter to go
messes love and dream and run away.
ぼやけてぼやける
to become dim; to become blurred いくのに 消えはしないような
Boyakete iku no ni kie wa shinai yōna
じゃれ合いじゃれ
to frolic about; to mess around の 中
inside; middle; center; during で ついた
to be attached; to adhere; to remain imprinted; to scar 傷
wound; injury; cut を
jare ai no naka de tsuita kizu o
Even though it faded, it won't disappear.
The scar we got once we were frolicking.
重ねた
to pile up; to heap up; to stack up; to put on top of another 場所
place; location; spot とは 違う
to differ (from); to not match the correct (answer, etc.) 所
place; spot; scene から
Kasaneta basho to wa chigau tokoro kara
歩き出すから
aruki dasukara
Since piled up places are different places.
I will start walking out.
泣きじゃくった
to sob 日々
every day; daily; day after day を 背
back; spine;reverse; rear side; height に
nakijakutta hibi o se ni
and leave day after day I was crying behind.
僕
I (Male term) は 行く
to go よ
boku wa iku yo
ねぇ 見て
to see; to look; to watch; to view てよ
nee miteteyo
I'm going.
Hey, please look at me.
可笑しく
funny; amusing; strange; odd て 笑った
to laugh; to smile
okashikute waratta
すれ違いすれ
passing each other; missing (meeting) each other 怒った
to get angry; to get mad
surechigai okotta
We laughed at funny things.
We got angry when missing each other.
あなたとの 夢
dream を 叶えて
to come true (of a wish, prayer, etc.); to be fulfilled くるよ
Anata to no yume o kanaete kuru yo
The dream with you is coming true.
悲しい
sad; miserable; sorrowful とき すごく 辛い
painful; bitter; heart-breaking; difficult (emotionally) とき
kanashii toki sugoku tsurai toki
思い出す
to recall; to remember; to recollect 記憶
memory; recollection を 過ごした
to pass (time); to spend 時間
time; hour を
Omoidasu kioku o sugoshita jikan o
The time we sad, the time that extremely difficult, The memories I recalled, the time that elapsed,
この 心
mind; heart; spirit の 背もたれ
back (of a chair) にして
Kono kokoro no semotare ni shite
I'll use them as a back of my heart.
今度
this time; now; next time; another time 後ろ
back; behind; rear を 振り向く
to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder ときは
Kondo ushiro o furimuku toki wa
手
hand でも 振って
to wave; to shake; to swing 笑い
[STEM FORM] to laugh; to smile あえたV. STEM
do [V STEM] together らいいな
Te demo futte warai aetara ī na
Next time when I look back,
It would be great if our hands hold and smile to each other.
森
forest の 奥深く
profound; deep 迷い込んで
to stray into; to lose one's way (and enter); to wander into ても
Mori no okufukaku mayoikon dete mo
差し込む
to insert; to put in; to flow in; to shine in 朝日
dawn に 夜明け
dawn; daybreak を 知る
to be aware of; to know
Sashikomu Asahi ni yoake o shiru
Even if I lose my way to the deepest of the forest,
I know when the dawn comes, the morning sun will shine
たとえ見えなくても
Tatoe mienakute mo
過去 未来 今が手を繋いで
Kako mirai ima ga tewotsunaide
Even though I can't see,
The past, the future, and the present are holding hands.
次の夜を照らしてる
Tsugi no yoru o terashi teru
The light is shining to the following night.
ここにいるよ
koko ni iru yo
そばに来てよ
soba ni kite yo
I'm right here.
Please be right next to me.
置き去り
leaving behind; desertion; abandonment の 願い
desire; wish; request も まだ 残してる
to leave (behind/undone); to not finish んだ
Okizari no negai mo mada nokoshi teru nda
何食わぬ顔
innocent look; nonchalant look で 生きて
to live; to exist いても
Nanikuwanukao de ikite ite mo
The abandoned wishes are still right here.
Although I've to live with a boring face.
会いたいとき 抱きしめたいとき
Aitai toki dakishimetai toki
思い出す記憶を 過ごした時間を
Omoidasu kioku o sugoshita jikan o
The time when I want to meet you,the time when I want to hug you,
Memories I recalled, the time that elapsed,
見えぬ未来の灯りにして
Mienu mirai no akari ni shite
I'll use them as a light shining to the darkened future.
もう消えたい 逃げたいと
Mō kietai nigetai to
叫んだ絶望の中を
Sakenda zetsubō no naka o
I want to disappear. I want to run away.
I screamed that in the middle of hopelessness.
出会いも奇跡さえも 恨んだ
to bear a grudge against; to resent; to blame; to curse; to feel bitter towards
Deai mo kiseki sae mo uranda
最低なあの日を
Saiteina ano hi o
I hate meetings and miracles.
That cruel day.
無かった事には出来ないのだから
Nakattakotoni wa dekinai nodakara
それでも生きて良かったって
Soredemo ikite yokattatte
Since I can't pretend that nothing happened.
Still, at the end,
せめて最後に思えますように
Semete saigo ni omoemasu yō ni
I want you to be happy that you're still alive.
もう 戻れない
[Negative Form] to turn back (e.g. half-way); to return; to go back ね
mou modorenai ne
Well, I can't go back anymore.
僕
I (Male term) は 行く
to go よ
boku wa iku yo
ねぇ 見て
to see; to look; to watch; to view てよ
nee miteteyo
Hey, I'm going.
Hey, please look at me taking this step.
あなたより大事なもの探してくるよ
anata yori daiji na mono sagashite kuru yo
何よりも大事なあなたのために
nani yori mo daiji na anata no tame ni
I'm searching for the thing that more precious than you,
and I'll give it to you who is the most precious person.
会いたいとき 抱きしめたいとき
Aitai toki dakishimetai toki
思い出す記憶を 過ごした時間を
Omoidasu kioku o sugoshita jikan o
The time when I want to meet you,the time when I want to hug you,
Memories I recalled, the time that elapsed,
この 心
mind; heart; spirit の 背もたれ
back (of a chair) にして
Kono kokoro no semotare ni shite
I'll use them as a back of my heart.
何回も歌うよ 大事な思いを
nankai mo utau yo daiji na omoi o
僕ら
We (Male term) だけの 主題歌
theme song にして
bokura dake no shudaika ni shite
No matter how many times, I'll sing this song.
I write these precious memories as our theme song.
Lyrics: Uta-net
Translated By: elvinXCs
For any further translation usage, please kindly give me a credit by linking back to this page.
Translated by: elvinXCs
For any translation usage, please give me a credit by linking back to this page.