your song
your song
君君
Readingきみ
Meaningyou に 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething を 伝えたい伝える
Readingつたえる
Meaningto convey; to report; to transmit; to communicate; to tell
Kimi ni nanika o tsutaetai
でもその 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething が 言葉言葉
Readingことば
Meaningword にならない
Demo sono nanika ga kotoba ni naranai
I wanna tell you something,
But how to say that "someting"?
なんだそんなもんか?
Na nda son'na mon ka
僕僕
Readingぼく
MeaningI の 想い想い
Readingおもい
Meaningthought は 君君
Readingきみ
Meaningyou が 大切大切
Readingたいせつ
Meaningimportant; necessary; beloved; precious; dear だとか 言って言う
Readingいう
Meaningto say; to utter; to declare みても
Boku no omoi wa kimi ga taisetsu da toka itte mite mo
Why can't I figure it out?
Though my mind has been saying "Tell her that she is your precious person"
君君
Readingきみ
Meaningyou に 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething を 伝えたい伝える
Readingつたえる
Meaningto convey; to report; to transmit; to communicate; to tell
Kimi ni nanika o tsutaetai
でもその 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething が 言葉言葉
Readingことば
Meaningword にならない
Demo sono nanika ga kotoba ni naranai
I wanna tell you something,
But how to say that "someting"?
なんだそんなもんか?
Na nda son'na mon ka
僕僕
Readingぼく
MeaningI の 想い想い
Readingおもい
Meaningthought は 君君
Readingきみ
Meaningyou が 大切大切
Readingたいせつ
Meaningimportant; necessary; beloved; precious; dear だとか 言って言う
Readingいう
Meaningto say; to utter; to declare みても
Boku no omoi wa kimi ga taisetsu da toka itte mite mo
Why can't I figure it out?
Though my mind has been saying "Tell her that she is your precious person"
君君
Readingきみ
Meaningyou に 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething を 伝えたい伝える
Readingつたえる
Meaningto convey; to report; to transmit; to communicate; to tell
Kimi ni nanika o tsutaetai
でもその 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething が 言葉言葉
Readingことば
Meaningword にならない
Demo sono nanika ga kotoba ni naranai
I wanna tell you something,
But how to say that "someting"?
あれこれ考えて 足りないなって
Arekore kangaete tarinai natte
嘘っぽいから言えない
Usoppoi kara ienai
I've been thinking about that, about those, still not enough.
It sounds like a lie, so I don't wanna speak that.
"君のため"というその全てが
Kimi no tame to iu sono subete ga
僕のためのような気がして
Boku no tame no youna ki ga shite
I will say "For you"
But I think that's actually for me.
"君の気持ちになろう"っていう
Kimi no kimochi ni narou tte iu
それがまずもう僕の主観で
Sore ga mazu mou boku no shukan de
I will say "I wanna become one of your feelings"
First thing first, I gotta stop urging my feeling to you.
捻くれている捻くれる
Readingひねくれる
Meaningto become twisted; to grow distorted; to become embittered; to become perverse つもりはない だけど
Hine kurete iru tsumori wanai
全てに 矛盾矛盾
Readingむじゅん
Meaningcontradiction; inconsistency を 感じて感じる
Readingかんじる
Meaningto feel; to sense; to experience しまう
Subete ni mujun o kanjite shimau
ああ 君に何を言おうか
Aa kimi ni nani o iou ka
Ain't mean to be sulky,
But everything I think is conflicting.
Damn, what should I tell you?
さんざん散々
Readingさんざん
Meaningseverely; harshly; terribly 考えた考える
Readingかんがえる
Meaningto think (about, of); to consider; to bear in mind って
Sanzan kangae tatte
結局結局
Readingけっきょく
Meaningafter all; in the end; ultimately 君君
Readingきみ
Meaningyou に 会って会う
Readingあう
Meaningto meet; to encounter; to see しまえば
Kekkyoku kimi ni atte shimaeba
何かどうでもよくなってしまう
Nani ka dou demo yoku natte shimau
I've been thinking enough.
If I accidentally meet you,
everything would be alright, I suppose.
僕僕
Readingぼく
MeaningI の 思考思考
Readingしこう
Meaningthought; consideration; thinking なんて
Boku no shikou nante
そんな 気持ち気持ち
Readingきもち
Meaningfeeling; sensation; mood; state of mind を 僕僕
Readingぼく
MeaningI は
Son'na kimochi o boku wa
These things I've been thinking.
Those feelings I've got all along.
ずっと 言葉言葉
Readingことば
Meaningword にしたいなって
Zutto kotoba ni shitai natte
君君
Readingきみ
Meaningyou に 伝えたい伝える
Readingつたえる
Meaningto convey; to report; to transmit; to communicate; to tell なって 思ってんだ
Kimi ni tsutaetai natte omottenda
I really want you to know.
I've always been thinking that I wanna tell you.
君君
Readingきみ
Meaningyou に 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething を 歌いたい歌う
Readingうたう
Meaningto sing
Kimi ni nanika o utaitai
でもその 何か何か
Readingなにか
Meaningsomething が歌にならない
Demo sono nanika ga uta ni naranai
I wanna sing some song for you,
But that "some song" never become a song.
頭ひねって並べた言葉って
Atama hinette narabeta kotoba tte
嘘っぽくて歌えない
uso ppokute utaenai
I tried to reorder words,
It sounds like a lie, so I'd better not sing it.
「愛してる」 違う
Aishiteru chigau
そうなんだけど何かが違う
souna nda kedo nanika ga chigau
"I love you" No No
I mean yes, but something makes it sounds wrong.
「ありがとう」 違う
Arigatou chigau
思ってるけどそれだけじゃない
omotteru kedo sore dake janai
"Thank you" No?
I mean thank you, but not only thank you.
「ごめん」違う 「バイバイ」違う 違う
Gomen chigau baibai chigau chigau
君に何を言おう
Kimi ni nani o iou
"Sorry" Nah "Bye Bye" No way No No
What should I say?
さんざん散々
Readingさんざん
Meaningseverely; harshly; terribly 考えた考える
Readingかんがえる
Meaningto think (about, of); to consider; to bear in mind って
Sanzan kangae tatte
結局結局
Readingけっきょく
Meaningafter all; in the end; ultimately 君君
Readingきみ
Meaningyou に 会って会う
Readingあう
Meaningto meet; to encounter; to see しまえば
Kekkyoku kimi ni atte shimaeba
何かどうでもよくなってしまう
Nani ka dou demo yoku natte shimau
I've been thinking enough.
If I accidentally meet you,
everything would be alright, I suppose.
僕僕
Readingぼく
MeaningI の 思考思考
Readingしこう
Meaningthought; consideration; thinking
Boku no shikou
だけどさ ねぇ伝えたい 何かさ ねぇ歌いたい
Dakedo sa nē tsutaetai nani ka sa nē utaitai
君が僕に こんな気持ちをくれたように
Kimi ga boku ni kon'na kimochi o kureta yō ni
These are things in my head,
but I wanted you to know. Hey, I wanna sing a song for you.
Like the way you gave these feelings to me.
さんざん散々
Readingさんざん
Meaningseverely; harshly; terribly 考えた考える
Readingかんがえる
Meaningto think (about, of); to consider; to bear in mind って
Sanzan kangae tatte
結局結局
Readingけっきょく
Meaningafter all; in the end; ultimately こんな歌になるんだ
Kekkyoku konna uta ni naru nda
答えなんて出ないし
Kotae nante denaishi
感動的なメッセージもないし
Kandou tekina messeeji mo naishi
I've been thinking enough.
And it became this song.
Still, it doesn't have any answer,
Also, there's no touching message in this song.
でもきっと伝わりきらないから
Demo kitto tsutawari kiranai kara
僕は歌を歌い続けるんだ
Boku wa uta o utai tsudzukerunda
いつの日か全部 全部 君に届くその日まで
Itsuno hika zenbu zenbu kimi ni todoku sonohi made
But since I'm sure that I can't say any of them to you,
I decided to keep singing,
until the day that all my feelings deliver to you.
Lyrics: jpopasia
Translated By: elvinXCs
For any further translation usage, please kindly give me a credit.
Translated by: elvinXCs
For any translation usage, please give me a credit by linking back to this page.