カナデトモスソラ
カナデトモスソラ
想い出辿るたびに ひどく
Omoide tadoru tabi ni hidoku
押し潰されそうになる けど
Oshi tsubu sare sou ninaru kedo
Every time I trace back my memories, it gets worse.
It's gonna crush me, but,
逃げ込む場所なんてないからさ
Nigekomu basho nante naikara sa
繰り返す自問自答 ああ。
Kuri kaesu jimon jitou aa
There's nowhere else to run.
I keep asking and answering myself over and over, ahh.
いつもそうやって (まだ)
Itsumo sou yatte (mada)
すり減らしてって (まだ)
Suri herashite tte (mada)
That's what I always do. (Still)
It got worn away.
気づいたら何も見えなくなってた
Ki dzui tara nani mo mienaku natte ta
わからないものが
wakaranai mono ga
The next thing I knew, I couldn't see anything.
Things that I don't understand,
つもり つもる まえに
Tsumori tsumoru mae ni
ほら
hora
keep piling up more and more in front of me.
Look.
拒んだ拒む
to refuse; to reject; to prevent (from doing); to deny (e.g. access); to block もの多すぎて
Kobanda mono oo sugi te
見えないものばっかみたいだ
Mienai mono bakka mitaida
There're so many things blocking my way,
Seems like they are all invisible to me.
ちょっと触れようとしてみてもいいかな
Chotto fureyou to shite mite mo ii kana
伝えたいよ きっと無理かもしれないけどどうか
Tsutaetai yo kitto muri kamo shirenaikedo douka
I wonder if I should try touching it a little.
I want to tell you even though it could be impossible, but...
ねえもっと ねえもっと 見たいよ
Nee motto nee motto mitai yo
知らない世界で見つけたイメージを
Shiranai sekai de mitsuketa imēji o
Hey, I want to see it more and more.
Because I will→
音にするから
oto ni suru kara
turn images I found in this unknown world into a song.
変わらない景色だけが あれば
Kawaranai keshiki dake ga areba
かまわないと思ってた でも
Kamawanai to omotteta demo
If only the scenery were unchanged.
I thought it was okay, but...
一つだけの願い事 描いてみた
hitotsu dake no negaigoto egaite mita
意味なんてない けど
imi nante nai kedo
I tried drawing only a single wish.
It doesn't mean anything, but...
いつも自分のせいだって
itsumo jibun no sei datte
息を吸うだけで やっと
iki o suu dake de yatto
Always saying it's my fault,
And can barely catch my breath.
ずっと 籠籠
basket (shopping, etc.); hamper; cage の中 塞いで塞ぐ
to stop up; to block (up); to plug up; to shut up いたんだ
zutto kako no naka fusaide ita nda
単純明快なストーリー
tanjun meikai na sutoorii
I've been blocking up
a plain and simple story inside the cage the whole time.
求めてるわけじゃない
motometeru wake janai
ただ声が聞きたい
tada koe ga kikitai
Not that I'm asking for it,
I just want to hear its voice.
痛いよまだ 言葉が
itai yo mada kotoba ga
ずっと首絞めてくるけど
zutto kubishimete kuru kedo
It still hurts.
Words keep choking me, but,
そっと閉じた目も少し痛いけど
sotto tojita me mo sukoshi itai kedo
伝えたいよ きっといつか
tsutaetai yo kitto itsuka
My eyes that gently closed also hurt a little, but,
I want to tell you, someday.
わからないけど今も
wakaranai kedo ima mo
ねえもっと ねえもっと 見たいよ
nee motto nee motto mitai yo
Even though I don't know,
I want to see it more and more right now.
拒んだ拒む
to refuse; to reject; to prevent (from doing); to deny (e.g. access); to block もの多すぎて
Kobanda mono oo sugi te
見えないものばっかみたいだ
Mienai mono bakka mitaida
There're so many things blocking my way,
Seems like they are all invisible to me.
ちょっと触れようとしてみてもいいかな
Chotto fureyou to shite mite mo ii kana
伝えたいよ きっと無理かもしれないけどどうか
Tsutaetai yo kitto muri kamo shirenaikedo douka
I wonder if I should try touching it a little.
I want to tell you even though it could be impossible, but...
ねえもっと ねえもっと 見たいよ
Nee motto nee motto mitai yo
知らない世界で見つけたイメージを
Shiranai sekai de mitsuketa imēji o
Hey, I want to see it more and more.
Images I found in this unknown world,
壊れかけで咲いた不確かな 欠片欠片
fragment; broken piece; shard
Koware kake de saita futashikana kakera
音にするから
oto ni suru kara
Uncertain bloomed fragments that are on the verge of breaking,
I will turn them into a song.
なにもないのに なにかもとめて
nani mo nai noni nani ka moto mete
なにもないまま あしたをとじた
nani mo nai mama ashita o tojita
I want something even though there's nothing.
I shut tomorrow with nothing at all.
なにもないけど なにもないから
nani mo nai kedo nani mo nai kara
ここでみつけた このメロディ
koko de mitsu keta kono merodi
Even though there's nothing,
But because there's nothing, I found this melody right here.
Lyrics: LYRICAL NONSENSE
Translated By: elvinXCs
For any further translation usage, please give me a credit by linking back to this page.
Translated by: elvinXCs
For any translation usage, please give me a credit by linking back to this page.