君
you はいつもと 同じ
same; identical; equal ように 歩いて
to walk ゆく
kimi wa itsumo to onaji yōni aruiteyuku
僕
I (Male term) は 追いつけなくて
to catch up (with); to draw level 背中
back (of body) 離れて
to be separated; to be apart; to leave ゆく
boku wa oitsukenakute senaka hanareteyuku
เธอเดินไปเหมือนกับทุกทีที่เคย
แต่ฉันไม่อาจตามเธอได้ทัน แผ่นหลังของเธอเริ่มไกลห่างออกไป
そして違う昨日を生きていたってことを
soshite chigau kinō o ikiteita tte koto o
思い出す 悴む 冬の日
omoidasu kajikamu fuyu no hi
แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ ว่าฉันได้มีชีวิตอยู่ในเมื่อวานที่แตกต่างจากทุกวัน
มันเป็นวัน ๆ หนึ่งในฤดูหนาวที่หนาวจับใจ
振り向いて
to turn one's face; to turn around (驚いて)
furimuite (odoroite)
駆けて
to run; to dash; to race くる (ゼロになる)
kaketekuru (zero ni naru)
พอหันหลังกลับมามอง (ช่างน่าตกใจ)
มันก็เริ่มวิ่งออกไปอย่างเร็ว (จนกลายเป็น 0)
慣れた
to get used to; to grow accustomed to 距離感
sense of distance; feeling of distance 確かめる
to ascertain; to check; to make sure よう
nareta kyorikan tashikameru yō
握り込んだ
to grip; to grasp; to squeeze 手
hand
nigirikonda te
ราวกับเป็นการยืนยันความรู้สึกที่เราต่างห่างไกลกันที่ฉันได้ชินชา
ฉันกำมือตัวเองไว้
舞い散る
to dance down (leaves, petals, etc.) エトランゼエトランゼ
stranger; outsider (French: étranger)
mai chiru etoran ze
触れた
to touch; to feel らすぐ 消えて
to disappear; to vanish; to go out of sight しまう
furetara sugu kieteshimau
คนแปลกหน้าที่กำลังร่วงโรยราวกับกลีบดอกไม้
พอฉันเข้าไปสัมผัสตัวเธอ เธอก็สลายหายไปทันที
淡く白い 欠片
fragment; broken piece; shard
awaku shiroi kakera
繋いだ
to connect; to link together 温もり
warmth に どうかずっと 側
near; close; beside に居て
tsunaida nukumori ni dōka zuttogawa ni ite
เหลือเพียงเศษเสี้ยวเล็ก ๆ ที่ซีดขาว
ช่วยอยู่ข้าง ๆ ฉันตลอดไปได้ไหม ด้วยความอบอุ่นที่เชื่อมถึงกันระหว่างฉันกับเธอ
願い
to wish; to hope; to beg; to request ながら… 見つめた
to stare at; to gaze at 世界
the world
negai nagara mitsumeta sekai
止まない
to cease; to stop; to be over 粉雪
powder snow; powdery snow
yamanai konayuki
โลกที่ฉันจ้องมองในขณะที่เฝ้าอธิษฐานอยู่นั้น
เป็นโลกใบที่ปุยหิมะที่ไม่มีวันหยุดตกเลย
君のコトを一番知っているつもりで
kimi no koto o ichiban shitteiru tsumori de
僕は不意に傷ついてしまう 自分勝手さ
boku wa fui ni kizutsuiteshimau jibungattesa
ฉันคิดว่าฉันรู้จักเธอมากกว่าใคร ๆ
แล้วอยู่ ๆ ฉันก็เจ็บปวดจากการที่ชอบทำอะไรตามใจตัวเอง
冬の大三角を探す無邪気な瞳に
fuyu no dai sankaku o sagasu mujakina hitomi ni
光はここだと 叫びたい
hikari wa koko da to sakebitai
ฉันอยากตะโกนไปบอกดวงตาอันแสนบริสุทธิ์ที่ได้เฝ้าตามหาสามเหลี่ยมฤดูหนาว
ว่าแสงสว่างน่ะอยู่ตรงนี้เองนะ
優しさで (包まれて)
yasashisa de (tsutsu marete)
いて欲しい (もどかしい)
ite hoshii (modokashii)
ด้วยความอ่อนโยนใจดีของเธอ (ห่อหุ้มฉันเอาไว้ที)
ฉันอยากให้เธออยู่กับฉัน (น่าหงุดหงิดเหลือเกิน)
被る帽子 乗せてみたら
kōmuru bōshi nosetemitara
ふっと笑ったね
futto waratta ne
พอฉันลองสวมหมวกให้เธอ
เธอก็ยิ้มออกมาทันที
煌めくエトランゼ
kirameku etoranze
街明かりに照らされては
machi akari ni terasarete wa
คนแปลกหน้าที่ทอแสงประกาย
ด้วยแสงสีภายในเมืองแห่งนี้
景色に同化してく
ashita o ALL RIGHT tsukamu koto ALL RIGHT
この先の記憶は お揃いであるように
kono saki no kioku wa osoroide aru yōni
เขาค่อย ๆ กลืนกลายไปเป็นทิวทัศน์
ฉันขอให้ความทรงจำก่อนหน้านี้จะยังคงอยู่ด้วยกันกับฉัน
並ぶ影に…祈りを掛けた
narabu kage ni inori o kaketa
流れてく Melody
afure teku merodi
ฉันอธิษฐานต่อเงาที่ทอดยาว
ท่วงทำนองที่เริ่มไหลรินออกไป
舞い散る
to dance down (leaves, petals, etc.) エトランゼエトランゼ
stranger; outsider (French: étranger)
mai chiru etoran ze
触れる前の君の温度
fureru mae no kimi no ondo
คนแปลกหน้าที่กำลังร่วงโรยราวกับกลีบดอกไม้
แม้ว่าวันที่ฉันจะได้รับรู้ความอบอุ่นของเธอก่อนที่ฉันจะเผลอแตะต้องตัวเธอไป→
知る日は来なくても
shiru hi wa konakute mo
จะไม่มีวันมาถึงเลยก็ตาม
繋いだ
to connect; to link together 温もり
warmth と
Lets TAKE OFF hajimeyou negatteru dake ja
ずっとずっと 側
near; close; beside に居よう
tōi dake dakara jibun de kiri hiraku
ด้วยความอบอุ่นที่เชื่อมถึงกันระหว่างฉันกับเธอ
อยู่ด้วยกันข้าง ๆ ฉันเถอะนะ ตลอดไปเลย
大事
important; serious; valuable; precious なのは…ここにいる 人
person; someone; somebody
daijina no wa koko ni iru hito
そう 僕たち
We (Male term) が… 出会ってる
to meet (by chance); to come across 世界
the world
sō bokutachi ga deatteru sekai
สิ่งที่สำคัญน่ะ คือคนที่กำลังอยู่ตรงนี้
ใช่แล้วล่ะ โลกใบที่เราสองคนได้พบเจอกันนั้น
止まない
to cease; to stop; to be over 粉雪
powder snow; powdery snow
yamanai konayuki
เป็นโลกใบที่ปุยหิมะอันหนาวเหน็บไม่เคยหยุดตกเลย
เนื้อเพลงจาก: syuma62's ameblo
ภาพประกอบคำแปล: yahoo.co.jp
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ