315 St@rry Collaboration 01

冬の日のエトランゼ

Fuyu no Hi no Étranger

DRAMATIC STARS x Beit

315 St@rry Collaboration 01 (2017)

Translated on 27/11/2021

215 views

Credits

Album Artwork Image

imas-sidem.com

Lyrics Source

Ameblo

Winter Triangle Image

Yahoo!

冬の日のエトランゼ

Fuyu no Hi no Étranger

DRAMATIC STARS x Beit


you
はいつもと 同じ
same; identical; equal
ように 歩いて
to walk
ゆく

kimi wa itsumo to onaji yōni aruiteyuku


I (Male term)
追いつけなくていつく
to catch up (with); to draw level
背中背中
back (of body)
離れてれる
to be separated; to be apart; to leave
ゆく

boku wa oitsukenakute senaka hanareteyuku

เธอเดินไปเหมือนกับทุกทีที่เคย
แต่ฉันไม่อาจตามเธอได้ทัน แผ่นหลังของเธอเริ่มไกลห่างออกไป

そして違う昨日を生きていたってことを

soshite chigau kinō o ikiteita tte koto o

思い出す 悴む 冬の日

omoidasu kajikamu fuyu no hi

แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ ว่าฉันได้มีชีวิตอยู่ในเมื่อวานที่แตกต่างจากทุกวัน
มันเป็นวัน ๆ หนึ่งในฤดูหนาวที่หนาวจับใจ

振り向いて
to turn one's face; to turn around
(驚いて)

furimuite (odoroite)

駆けてける
to run; to dash; to race
くる (ゼロになる)

kaketekuru (zero ni naru)

พอหันหลังกลับมามอง (ช่างน่าตกใจ)
มันก็เริ่มวิ่งออกไปอย่างเร็ว (จนกลายเป็น 0)

慣れたれる
to get used to; to grow accustomed to
距離感距離感
sense of distance; feeling of distance​
確かめるかめる
to ascertain; to check; to make sure
よう

nareta kyorikan tashikameru yō

握り込んだ
to grip; to grasp; to squeeze

hand

nigirikonda te

ราวกับเป็นการยืนยันความรู้สึกที่เราต่างห่างไกลกันที่ฉันได้ชินชา
ฉันกำมือตัวเองไว้

舞い散る
to dance down (leaves, petals, etc.)
エトランゼエトランゼ
stranger; outsider (French: étranger)

mai chiru etoran ze

触れたれる
to touch; to feel
らすぐ 消えてえる
to disappear; to vanish; to go out of sight
しまう

furetara sugu kieteshimau

คนแปลกหน้าที่กำลังร่วงโรยราวกับกลีบดอกไม้
พอฉันเข้าไปสัมผัสตัวเธอ เธอก็สลายหายไปทันที

淡く白い 欠片欠片
fragment; broken piece; shard

awaku shiroi kakera

繋いだ
to connect; to link together​
温もりもり
warmth
に どうかずっと
near; close; beside
に居て

tsunaida nukumori ni dōka zuttogawa ni ite

เหลือเพียงเศษเสี้ยวเล็ก ๆ ที่ซีดขาว
ช่วยอยู่ข้าง ๆ ฉันตลอดไปได้ไหม ด้วยความอบอุ่นที่เชื่อมถึงกันระหว่างฉันกับเธอ

願い
to wish; to hope; to beg; to request
ながら… 見つめたつめた
to stare at; to gaze at
世界世界
the world

negai nagara mitsumeta sekai

止まない
to cease; to stop; to be over
粉雪粉雪
powder snow; powdery snow

yamanai konayuki

โลกที่ฉันจ้องมองในขณะที่เฝ้าอธิษฐานอยู่นั้น
เป็นโลกใบที่ปุยหิมะที่ไม่มีวันหยุดตกเลย

君のコトを一番知っているつもりで

kimi no koto o ichiban shitteiru tsumori de

僕は不意に傷ついてしまう 自分勝手さ

boku wa fui ni kizutsuiteshimau jibungattesa

ฉันคิดว่าฉันรู้จักเธอมากกว่าใคร ๆ
แล้วอยู่ ๆ ฉันก็เจ็บปวดจากการที่ชอบทำอะไรตามใจตัวเอง

冬の大三角を探す無邪気な瞳に

fuyu no dai sankaku o sagasu mujakina hitomi ni

光はここだと 叫びたい

hikari wa koko da to sakebitai

ฉันอยากตะโกนไปบอกดวงตาอันแสนบริสุทธิ์ที่ได้เฝ้าตามหาสามเหลี่ยมฤดูหนาว
ว่าแสงสว่างน่ะอยู่ตรงนี้เองนะ

優しさで (包まれて)

yasashisa de (tsutsu marete)

いて欲しい (もどかしい)

ite hoshii (modokashii)

ด้วยความอ่อนโยนใจดีของเธอ (ห่อหุ้มฉันเอาไว้ที)
ฉันอยากให้เธออยู่กับฉัน (น่าหงุดหงิดเหลือเกิน)

被る帽子 乗せてみたら

kōmuru bōshi nosetemitara

ふっと笑ったね

futto waratta ne

พอฉันลองสวมหมวกให้เธอ
เธอก็ยิ้มออกมาทันที

煌めくエトランゼ

kirameku etoranze

街明かりに照らされては

machi akari ni terasarete wa

คนแปลกหน้าที่ทอแสงประกาย
ด้วยแสงสีภายในเมืองแห่งนี้

景色に同化してく

ashita o ALL RIGHT tsukamu koto ALL RIGHT

この先の記憶は お揃いであるように

kono saki no kioku wa osoroide aru yōni

เขาค่อย ๆ กลืนกลายไปเป็นทิวทัศน์
ฉันขอให้ความทรงจำก่อนหน้านี้จะยังคงอยู่ด้วยกันกับฉัน

並ぶ影に…祈りを掛けた

narabu kage ni inori o kaketa

流れてく Melody

afure teku merodi

ฉันอธิษฐานต่อเงาที่ทอดยาว
ท่วงทำนองที่เริ่มไหลรินออกไป

舞い散る
to dance down (leaves, petals, etc.)
エトランゼエトランゼ
stranger; outsider (French: étranger)

mai chiru etoran ze

触れる前の君の温度

fureru mae no kimi no ondo

คนแปลกหน้าที่กำลังร่วงโรยราวกับกลีบดอกไม้
แม้ว่าวันที่ฉันจะได้รับรู้ความอบอุ่นของเธอก่อนที่ฉันจะเผลอแตะต้องตัวเธอไป

知る日は来なくても

shiru hi wa konakute mo

จะไม่มีวันมาถึงเลยก็ตาม

繋いだ
to connect; to link together​
温もりもり
warmth

Lets TAKE OFF hajimeyou negatteru dake ja

ずっとずっと
near; close; beside
に居よう

tōi dake dakara jibun de kiri hiraku

ด้วยความอบอุ่นที่เชื่อมถึงกันระหว่างฉันกับเธอ
อยู่ด้วยกันข้าง ๆ ฉันเถอะนะ ตลอดไปเลย

大事大事
important; serious; valuable; precious
なのは…ここにいる
person; someone; somebody

daijina no wa koko ni iru hito

そう 僕たちたち
We (Male term)
が… 出会ってる出会
to meet (by chance); to come across
世界世界
the world

sō bokutachi ga deatteru sekai

สิ่งที่สำคัญน่ะ คือคนที่กำลังอยู่ตรงนี้
ใช่แล้วล่ะ โลกใบที่เราสองคนได้พบเจอกันนั้น

止まない
to cease; to stop; to be over
粉雪粉雪
powder snow; powdery snow

yamanai konayuki

เป็นโลกใบที่ปุยหิมะอันหนาวเหน็บไม่เคยหยุดตกเลย

เนื้อเพลงจาก: syuma62's ameblo
ภาพประกอบคำแปล: yahoo.co.jp
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ

แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ

ชอบคำแปลนี้ไหม?
1 Love

Engraved by Verovio 3.10.0-dev-bcfa1ca-dirty Additional Information

315 St@rry Collaboration 01 (2017)

Translated on 27/11/2021

215 views

Credits

Album Artwork Image

imas-sidem.com

Lyrics Source

Ameblo

Winter Triangle Image

Yahoo!
Back to all songs