眠れなく
to sleep ても 夜
night は 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
nemurenakute mo yoru wa akeru
それを 僕
I (Male term) は 眺めている
to look at; to gaze at; to watch; to stare at
sore o boku wa nagamete iru
แม้ว่าฉันจะนอนไม่หลับ แสงตะวันยามเช้าก็จะยังคงมาเยือนเมื่อค่ำคืนนี้หมดไป
ฉันกำลังตั้งตารอคอยมัน
変わりばえ
change for the better; improvement のない 白い
white 壁
wall; partition に
kawaribae no nai shiroi kabe ni
朝日
dawn は 射す
to shine 時計
clock も 進む
to advance; to go forward
asahi wa sasu tokei mo susumu
กำแพงสีขาวที่ไม่เคยแตกต่างไปจากเดิม
แสงแดดยามก็เช้าสาดส่องเข้ามา นาฬิกาก็เดินต่อไป
君
you と 生きた
to live; to exist あの 季節
season; time of year から
kimi to ikita ano kisetsu kara
一歩ずつ
stepwise; one step at a time 僕
I (Male term) だけが 遠ざかる
to go away; to become more distant; to fade away; to die away ような
ippo zutsu boku dake ga tōzakaru yō na
ตั้งแต่ฤดูกาลนั้นที่ฉันได้ใช้ชีวิตไปกับเธอ
แต่ละก้าวที่เราต่างเดิน ราวกับว่ามีแค่ฉันที่เริ่มไกลจากกันออกไป
このまま 夜
night の 中
inside; middle; center; during を 漂って
to drift; to float; to wander; to walk around aimlessly; to be in the air (e.g. a feeling)
kono mama yoru no naka o tadayotte
いたいな
itai na
ฉันเดินไปอย่างไร้จุดหมายในค่ำคืน
ช่างเจ็บปวดเหลือเกิน
眠れなく
to sleep ても 夜
night は 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
nemurenakute mo yoru wa akeru
それを 僕
I (Male term) は 眺めている
to look at; to gaze at; to watch; to stare at
sore o boku wa nagamete iru
แม้ว่าฉันจะนอนไม่หลับ แสงตะวันยามเช้าก็จะยังคงมาเยือนเมื่อค่ำคืนนี้หมดไป
ฉันกำลังเฝ้าดูมัน
変わって
to change; to alter くこと 終わって
to end; to close; to finish くこと
kawatteku koto owatteku koto
始まって
to begin; to start くこと
hajimatteku koto
สิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงไป สิ่งที่จะจบลงหลังจากนี้
สิ่งที่จะเริ่มต้นขึ้นหลังจากนี้
君
you がいなくても 生きて
to live; to exist ゆける
kimi ga inakute mo ikite yukeru
それが 僕
I (Male term) は ねぇ 悲しい
sad; miserable; sorrowful
sore ga boku wa nē kanashī
ถึงแม้จะไม่มีเธออยู่ ฉันก็จะใช้ชีวิตต่อไป
นี่ สิ่งนั้นน่ะเป็นสิ่งที่ฉันเสียใจมาตลอด
ほらもうすぐ 夜
night が 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
hora mōsugu yoru ga akeru
夜
night が 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
yoru ga akeru
ดูสิ อีกแค่แป๊บเดียว แสงแดดยามเช้าก็จะส่องเข้ามาแล้วนะ
ค่ำคืนนี้มันจะจบลงแล้ว
春
Spring (season) に 咲いて
to bloom; to flower 秋
Autumn; Fall (season) に 枯れる
to wither (of a plant); to be blasted; to die
haru ni saite aki ni kareru
それでも 何度でも
any number of times また 芽
sprout; shoot; bud を 出す
to take out; to get out; to reveal; to show と
soredemo nando demo mata me wo dasu to
ผลิบานในฤดูใบไม้ผลิ แห้งเหี่ยวเมื่อถึงฤดูใบไม้ร่วง
แต่ถึงอย่างนั้น ไม่ว่าจะอีกกี่ครั้งต้นอ่อนต้นนั้นก็จะงอกขึ้นมาใหม่
これまでじゃなく これからだよって
kore made ja naku korekara da yotte
分かってる
wakatteru
ไม่ใช่จนถึงตรงนี้ แต่คือจากตรงนี้เป็นต้นไป
ฉันเข้าใจดี
眠れなく
to sleep ても 夜
night は 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
nemurenakute mo yoru wa akeru
繋いだ
to connect; to link together 手
hand も やがてやがて
before long; soon; shortly; finally; in the end; eventually 離れる
to be separated; to be apart; to be distant
tsunaida te mo yagate hanarеru
แม้ว่าฉันจะนอนไม่หลับ รุ่งอรุณก็จะยังคงมาถึง
แม้ว่ามือจะจับกันไว้ สุดท้ายสักวันหนึ่งก็จะต้องปล่อยไป
途方
way; destination; reason に 暮れて
to get dark; to grow dark 泣き喚いて
to bawl; to cry; to scream も
tohō ni kurete naki wameite mo
やがてやがて
before long; soon; shortly; finally; in the end; eventually 泣き止む
to stop crying; to cry oneself out
yagate naki yamu
แม้ว่าปลายทางจะมืดมนจนมองไม่เห็นทาง และฉันจะร้องไห้ฟูมฟายมากเท่าไร
สุดท้ายแล้วฉันก็จะหยุดร้องไปเอง
君
you がいなくても 生きて
to live; to exist ゆけるけど
kimi ga inakute mo ikite yukeru kedo
愛されなくて
love; affection; care も 君
you に会い
to meet; to see; to encounter たいV. STEMたい
want to [stem-form verb]
ai sare nakute mo kimi ni aitai
แม้ว่าจะไม่มีเธออยู่ ฉันก็จะใช้ชีวิตต่อไป
แม้ว่าฉันจะไม่ถูกรัก ฉันก็ยังอยากเจอเธอ
ほらもうすぐ 夜
night が 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
hora mōsugu yoru ga akeru
夜
night が 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
yoru ga akeru
ดูสิ อีกแค่แป๊บเดียว แสงแดดยามเช้าก็จะส่องเข้ามาแล้วนะ
ค่ำคืนนี้มันจะจบลงแล้ว
まだ 誰も
everyone; anyone 叶う
to come true (of a wish, prayer, etc.); to be fulfilled か分からぬ 願い
desire; wish; request を
mada dare mo kanau ka wakaranu negai o
人
person; someone; somebody は 希望
hope; wish; aspiration と 呼ぶ
to call out (to); to call; to invoke
hito wa kibō to yobu
ความปรารถนาที่ต่างคนต่างไม่รู้ว่ามันจะกลายเป็นจริงไหม
ผู้คนเรียกมันว่า ความหวัง
君
you がいなくても 夜
night は 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
kimi ga inakute mo yoru ha akeru
離れた
to be separated; to be apart; to be distant 手
hand も やがてやがて
before long; soon; shortly; finally; in the end; eventually また 繋ぐ
to connect; to link together
hanareta te mo yagate mata tsunagu
แม้ว่าจะไม่มีเธออยู่ แสงตะวันยามเช้าก็จะยังคงมาเยือนเมื่อค่ำคืนนี้หมดไป
แม้ว่ามือที่แยกจากกันไป สุดท้ายสักวันหนึ่งก็จะต้องกลับมาจับกันไว้อีกครั้ง
長い夜の果てに人は光を知る
nagai yoru no hate ni hito wa hikari o shiru
มีคนที่รู้ว่าในเบื้องลึกของค่ำคืนที่แสนยาวนานนี้มีแสงสว่างอยู่
だから 怖くて
scary; frightening も 生きて
to live; to exist ゆける
dakara kowakute mo ikite yukeru
陽
sun が昇れば また歩き出す
hi ga noboreba mata aruki dasu
เพราะงั้น ถึงจะกลัว ฉันก็จะใช้ชีวิตต่อไป
เพราะถ้าดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วล่ะก็ ฉันจะก้าวเดินออกไปได้อีกครั้ง
ほらもうすぐ 夜
night が 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
hora mōsugu yoru ga akeru
だから 大丈夫
safe; secure; problem-free; without fear; alright; OK
dakara daijōbu
ดูสิ อีกสักพักแสงตะวันก็จะขึ้นมาแล้ว
เพราะงั้นแล้วฉันไม่เป็นไรเลย
ほらもうすぐ ほらすぐそこ
hora mōsugu hora sugu soko
夜
night が 明ける
to dawn; to grow light; to end (of a period, season)
yoru ga akeru
ดูสิ อีกแค่แป๊บเดียว อีกแค่อึดใจเดียวเท่านั้น
ค่ำคืนนี้จะกลายเป็นรุ่งอรุณ
เนื้อเพลงจาก: Uta-Net
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ด้วยครับ
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ