シャルル (Charles)
シャルル (Charles)
さよならはあなたから言った
sayonara wa anata kara itta
それなのに頬を濡らしてしまうの
sore nano ni hoo o nurashite shimau no
คำว่าลาก่อนนะ เธอน่ะเป็นคนพูดเองแท้ ๆ
แต่แล้วทำไมแก้มเธอถึงได้เปียกชุ่มไปด้วยน้ำตาล่ะ
そうやって昨日の事も消してしまうなら
sou yatte kinou no koto mo keshite shimau nara
もういいよ 笑って
mou ii yo waratte
ถ้าเธอจะลบเรื่องราวของเราเมื่อวันวานแบบนี้ล่ะก็
ฉันว่าพอเหอะ เธอหัวเราะออกมาเลยดีกว่า
花束を抱えて歩いた 意味もなくただ街を見下ろした
hanataba o kakaete aruita imi mo naku tada machi o mioroshita
こうやって理想の縁に心を置き去っていく もういいか
kou yatte risou no fuchi ni kokoro o okisatte iku mou ii ka
ฉันเดินมาโดยถือช่อดอกไม้ช่อหนึ่ง มันไม่มีความหมายอะไรหรอก ฉันแค่ก้มมองมุมเมืองด้านล่างฉัน
และฉันก็กำลังก้าวเดินออกไปโดยทิ้งเศษใจไว้ที่ริมขอบของอุดมคติพวกนี้ ฉันว่าแค่นี้ก็พอแล้วแหละ
空っぽでいよう それでいつか
karappo de iyou sore de itsuka
深い青で満たしたのならどうだろう
fukai ao de mitashita no nara dou darou
ฉันจะอยู่ด้วยความว่างเปล่า
ถ้าสักวันหนึ่งฉันถูกเติมด้วยสีน้ำเงินเข้มแล้วจะเป็นยังไงกันนะ
こんな風に悩めるのかな
konna fuu ni nayameru no kana
ฉันจะสามารถกังวลใจได้แบบนี้ไหมนะ
愛を 謳って 謳う
to extol; to sing the praises of; to celebrate 謳って雲の上
ai o utatte utatte kumo no ue
濁りきって 濁る
to become muddy; to become cloudy; to get impure; to become dull (of a sound, color, etc.) は見えないや
nigorikitte wa mienai ya
สรรเสริญความรักอยู่เหนือกลีบเมฆ
ที่ขุ่นมัวจนไม่อาจมองขึ้นมาเห็นได้
嫌 嫌
iya iya
遠く描いてた日々を
tooku egaiteta hibi o
ไม่เอาแล้ว ไม่อยากได้
ภาพอนาคตในแต่ละวันที่เราต่างวาดขึ้นมานั้น
語って語って夜の群れ
katatte katatte yoru no mure
いがみ合ってきりがないな
igamiatte kiri ga nai na
เราเล่ามันออกมา แม้จะมีแต่ค่ำคืนที่มืดมน
การที่เราทะเลาะกันนั้นมันไม่มีวันสิ้นสุดเลยเนอะ
否 否
ina ina
笑い合ってさよなら
waraiatte sayonara
ไม่เลย ไม่มีวันเลย
เราต่างยิ้มให้กันแล้วบอกลา
朝焼けとあなたの溜息
asayake to anata no tameiki
この街は僕等の夢を見てる
kono machi wa bokura no yume o miteru
แสงอาทิตย์ยามเช้ากับการถอนหายใจของเธอ
ฉันมองภาพความฝันของสองเราในเมืองแห่งนี้
今日だって互いの事を忘れていくんだね
kyou datte tagai no koto o wasurete ikun da ne
ねえ そうでしょ
nee sou desho
อย่างวันนี้เนี่ย เดี๋ยวเราต่างคนต่างก็จะต่างลืมกันไปใช่ไหมล่ะ
เนอะ ฉันพูดถูกใช่ไหม
黙っていよう それでいつか
damatte iyou sore de itsuka
苛まれたとしても
sainamareta to shite mo
ฉันจะอยู่เงียบ ๆ
แม้ว่าในสักวันหนึ่งมันจะทำให้ฉันทุกข์ทรมาน
別に良いんだよ
betsu ni iin da yo
こんな憂いも意味があるなら
konna urei mo imi ga aru nara
ไม่เป็นไรเลย มันสบายมาก
เพราะความเศร้าพวกนี้อาจมีความหมายสำหรับฉัน
恋と 飾って 飾る
to decorate; to ornament; to adorn 飾って 静かな方へ
koi to kazatte kazatte shizuka na hou e
汚れきった言葉を
yogore kitta kotoba wo
ประดับตกแต่งด้วยความรัก
เราพูดถ้อยคำที่บึ้งตึงไปยังที่ที่เงียบสงบ
今今今 「此処には誰もいない」「ええ、そうね」
ima ima ima koko ni wa dare mo inai ee sou ne
混ざって 混ざって 二人の果て
mazatte mazatte futari no hate
ตอนนี้ 「ที่นี่ไม่มีใครอยู่เลย」「นั่นสินะ」
ผสมปนเป จุดจบของเราสองคน
譲り合って何もないな
yuzuri atte nani mo nai na
否 否 痛みだって教えて
ina ina itami datte oshiete
เราต่างยอมเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ ของกันและกัน แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย
ไม่เลย ไม่เคยมีเลย บอกฉันทีว่าความเจ็บมันเป็นยังไง
きっときっとわかっていた
kitto kitto wakatte ita
騙し合うなんて馬鹿らしいよな
damashiau nante bakarashii yo na
ฉันเชื่อว่าฉันรู้มาตั้งแต่แรกแล้ว
ว่าการหลอกลวงกันนั้นมันบ้าบอสิ้นดี
ずっとずっと迷っていた
zutto zutto mayotte ita
ほらね 僕等は変われない
hora ne bokura wa kawarenai
ฉันหลงทางมาตลอดเลย
ดูสิ จริง ๆ แล้วพวกเราน่ะเปลี่ยนแปลงไปจากนี้ไม่ได้เลย
そうだろう
sou darou
互いのせいで今があるのに
tagai no sei de ima ga aru no ni
ใช่ไหมล่ะ
เพราะเราดันอยู่ด้วยกัน เวลาในตอนนี้มันก็เลยเป็นแบบนี้
愛を 謳って 謳う
to extol; to sing the praises of; to celebrate 謳って雲の上
ai o utatte utatte kumo no ue
濁りきって 濁る
to become muddy; to become cloudy; to get impure; to become dull (of a sound, color, etc.) は見えないや
nigorikitte wa mienai ya
สรรเสริญความรักอยู่เหนือกลีบเมฆ
ที่ขุ่นมัวจนไม่อาจมองขึ้นมาเห็นได้
嫌 嫌
iya iya
遠く描いてた日々を
tooku egaiteta hibi o
ไม่เอาแล้ว ไม่ชอบเลย
ภาพอนาคตในแต่ละวันที่เราต่างวาดขึ้นมานั้น
語って語って夜の群れ
katatte katatte yoru no mure
許し合って意味もないな
yurushiatte imi mo nai na
เราเล่ามันออกมา แม้จะมีแต่ค่ำคืนที่มืดมน
เราต่างให้อภัยกัน แต่มันไม่เคยมีความหมายเลยนะ
否 否 否
ina ina ina
ไม่เลย ไม่เคยมี
愛を 謳って 謳う
to extol; to sing the praises of; to celebrate 謳って雲の上
ai o utatte utatte kumo no ue
語って語って夜の群れ
katatte katatte yoru no mure
สรรเสริญความรักอยู่เหนือกลีบเมฆ
เล่ามันออกมา แม้จะมีแต่ค่ำคืนที่มืดมน
哂い合ってさよなら
waraiatte sayonara
เราต่างยิ้มให้กันแล้วบอกลา
เนื้อเพลงจาก: w.atwiki.jp
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ