25時、ナイトコードで。 SEKAI ALBUM vol.1

シャルル (Charles)

25時、ナイトコードで。

25時、ナイトコードで。 SEKAI ALBUM vol.1 (2022)

Translated on 16/04/2022

Updated on 03/05/2022

246 views

Credits

Album Artwork Image

Spotify

Lyrics Source

初音ミク Wiki

Song Writer

バルーン

Original Singer

初音ミク

シャルル (Charles)

25時、ナイトコードで。

さよならはあなたから言った

sayonara wa anata kara itta

それなのに頬を濡らしてしまうの

sore nano ni hoo o nurashite shimau no

คำว่าลาก่อนนะ เธอน่ะเป็นคนพูดเองแท้ ๆ
แต่แล้วทำไมแก้มเธอถึงได้เปียกชุ่มไปด้วยน้ำตาล่ะ

そうやって昨日の事も消してしまうなら

sou yatte kinou no koto mo keshite shimau nara

もういいよ 笑って

mou ii yo waratte

ถ้าเธอจะลบเรื่องราวของเราเมื่อวันวานแบบนี้ล่ะก็
ฉันว่าพอเหอะ เธอหัวเราะออกมาเลยดีกว่า

花束を抱えて歩いた 意味もなくただ街を見下ろした

hanataba o kakaete aruita imi mo naku tada machi o mioroshita

こうやって理想の縁に心を置き去っていく もういいか

kou yatte risou no fuchi ni kokoro o okisatte iku mou ii ka

ฉันเดินมาโดยถือช่อดอกไม้ช่อหนึ่ง มันไม่มีความหมายอะไรหรอก ฉันแค่ก้มมองมุมเมืองด้านล่างฉัน
และฉันก็กำลังก้าวเดินออกไปโดยทิ้งเศษใจไว้ที่ริมขอบของอุดมคติพวกนี้ ฉันว่าแค่นี้ก็พอแล้วแหละ

空っぽでいよう それでいつか

karappo de iyou sore de itsuka

深い青で満たしたのならどうだろう

fukai ao de mitashita no nara dou darou

ฉันจะอยู่ด้วยความว่างเปล่า
ถ้าสักวันหนึ่งฉันถูกเติมด้วยสีน้ำเงินเข้มแล้วจะเป็นยังไงกันนะ

こんな風に悩めるのかな

konna fuu ni nayameru no kana

ฉันจะสามารถกังวลใจได้แบบนี้ไหมนะ

愛を 謳って 謳う
to extol; to sing the praises of; to celebrate
謳って雲の上

ai o utatte utatte kumo no ue

濁りきって 濁る
to become muddy; to become cloudy; to get impure; to become dull (of a sound, color, etc.)
は見えないや

nigorikitte wa mienai ya

สรรเสริญความรักอยู่เหนือกลีบเมฆ
ที่ขุ่นมัวจนไม่อาจมองขึ้นมาเห็นได้

嫌 嫌

iya iya

遠く描いてた日々を

tooku egaiteta hibi o

ไม่เอาแล้ว ไม่อยากได้
ภาพอนาคตในแต่ละวันที่เราต่างวาดขึ้นมานั้น

語って語って夜の群れ

katatte katatte yoru no mure

いがみ合ってきりがないな

igamiatte kiri ga nai na

เราเล่ามันออกมา แม้จะมีแต่ค่ำคืนที่มืดมน
การที่เราทะเลาะกันนั้นมันไม่มีวันสิ้นสุดเลยเนอะ

否 否

ina ina

笑い合ってさよなら

waraiatte sayonara

ไม่เลย ไม่มีวันเลย
เราต่างยิ้มให้กันแล้วบอกลา

朝焼けとあなたの溜息

asayake to anata no tameiki

この街は僕等の夢を見てる

kono machi wa bokura no yume o miteru

แสงอาทิตย์ยามเช้ากับการถอนหายใจของเธอ
ฉันมองภาพความฝันของสองเราในเมืองแห่งนี้

今日だって互いの事を忘れていくんだね

kyou datte tagai no koto o wasurete ikun da ne

ねえ そうでしょ

nee sou desho

อย่างวันนี้เนี่ย เดี๋ยวเราต่างคนต่างก็จะต่างลืมกันไปใช่ไหมล่ะ
เนอะ ฉันพูดถูกใช่ไหม

黙っていよう それでいつか

damatte iyou sore de itsuka

苛まれたとしても

sainamareta to shite mo

ฉันจะอยู่เงียบ ๆ
แม้ว่าในสักวันหนึ่งมันจะทำให้ฉันทุกข์ทรมาน

別に良いんだよ

betsu ni iin da yo

こんな憂いも意味があるなら

konna urei mo imi ga aru nara

ไม่เป็นไรเลย มันสบายมาก
เพราะความเศร้าพวกนี้อาจมีความหมายสำหรับฉัน

恋と 飾って 飾る
to decorate; to ornament; to adorn
飾って 静かな方へ

koi to kazatte kazatte shizuka na hou e

汚れきった言葉を

yogore kitta kotoba wo

ประดับตกแต่งด้วยความรัก
เราพูดถ้อยคำที่บึ้งตึงไปยังที่ที่เงียบสงบ

今今今 「此処には誰もいない」「ええ、そうね」

ima ima ima koko ni wa dare mo inai ee sou ne

混ざって  混ざって 二人の果て

mazatte mazatte futari no hate

ตอนนี้ 「ที่นี่ไม่มีใครอยู่เลย」「นั่นสินะ」
ผสมปนเป จุดจบของเราสองคน

譲り合って何もないな

yuzuri atte nani mo nai na

否 否 痛みだって教えて

ina ina itami datte oshiete

เราต่างยอมเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ ของกันและกัน แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย
ไม่เลย ไม่เคยมีเลย บอกฉันทีว่าความเจ็บมันเป็นยังไง

きっときっとわかっていた

kitto kitto wakatte ita

騙し合うなんて馬鹿らしいよな

damashiau nante bakarashii yo na

ฉันเชื่อว่าฉันรู้มาตั้งแต่แรกแล้ว
ว่าการหลอกลวงกันนั้นมันบ้าบอสิ้นดี

ずっとずっと迷っていた

zutto zutto mayotte ita

ほらね 僕等は変われない

hora ne bokura wa kawarenai

ฉันหลงทางมาตลอดเลย
ดูสิ จริง ๆ แล้วพวกเราน่ะเปลี่ยนแปลงไปจากนี้ไม่ได้เลย

そうだろう

sou darou

互いのせいで今があるのに

tagai no sei de ima ga aru no ni

ใช่ไหมล่ะ
เพราะเราดันอยู่ด้วยกัน เวลาในตอนนี้มันก็เลยเป็นแบบนี้

愛を 謳って 謳う
to extol; to sing the praises of; to celebrate
謳って雲の上

ai o utatte utatte kumo no ue

濁りきって 濁る
to become muddy; to become cloudy; to get impure; to become dull (of a sound, color, etc.)
は見えないや

nigorikitte wa mienai ya

สรรเสริญความรักอยู่เหนือกลีบเมฆ
ที่ขุ่นมัวจนไม่อาจมองขึ้นมาเห็นได้

嫌 嫌

iya iya

遠く描いてた日々を

tooku egaiteta hibi o

ไม่เอาแล้ว ไม่ชอบเลย
ภาพอนาคตในแต่ละวันที่เราต่างวาดขึ้นมานั้น

語って語って夜の群れ

katatte katatte yoru no mure

許し合って意味もないな

yurushiatte imi mo nai na

เราเล่ามันออกมา แม้จะมีแต่ค่ำคืนที่มืดมน
เราต่างให้อภัยกัน แต่มันไม่เคยมีความหมายเลยนะ

否 否 否

ina ina ina

ไม่เลย ไม่เคยมี

愛を 謳って 謳う
to extol; to sing the praises of; to celebrate
謳って雲の上

ai o utatte utatte kumo no ue

語って語って夜の群れ

katatte katatte yoru no mure

สรรเสริญความรักอยู่เหนือกลีบเมฆ
เล่ามันออกมา แม้จะมีแต่ค่ำคืนที่มืดมน

哂い合ってさよなら

waraiatte sayonara

เราต่างยิ้มให้กันแล้วบอกลา

เนื้อเพลงจาก: w.atwiki.jp
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ

แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ

ชอบคำแปลนี้ไหม?
0 Love

Engraved by Verovio 3.10.0-dev-bcfa1ca-dirty Additional Information

25時、ナイトコードで。 SEKAI ALBUM vol.1 (2022)

Translated on 16/04/2022

Updated on 03/05/2022

246 views

Credits

Album Artwork Image

Spotify

Lyrics Source

初音ミク Wiki

Song Writer

バルーン

Original Singer

初音ミク
Back to all songs