君のようなひとになりたいな
kimi no you na hito ni naritai na
「僕らしいひと」になりたいな
boku rashii hito ni naritai na
ฉันอยากเป็นคนที่เหมือนเธอจัง
ฉันอยากเป็น"คนที่สมกับเป็นฉัน"จัง
望む 望む
to desire; to wish for; to expect ならそうすりゃいいけどさ
nozomu nara sou surya ii kedo sa
でもそれってほんとにぼくなのかい
demo sore tte honto ni boku nano kai
ถ้าฉันต้องการ ก็แค่ลงมือทำไปเลยก็ได้แหละ
แต่ทำแล้วฉันคนนั้นจะเป็นฉันจริง ๆ หรอ
子供騙しな 子供騙し
trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play 夢ひとつ
kodomo damashina yume hitotsu
こんな僕なら 死ねば 死ぬ
[Conditional Form] to die; to pass away いいのに
konna boku nara shineba ii noni
ภาพฝันภาพหนึ่งที่ใช้หลอกเด็ก
ทั้ง ๆ ที่ตัวฉันที่เป็นแบบนี้น่ะ ตาย ๆ ไปซะก็ดี
こんな僕が生きてるだけで
konna boku ga ikiteru dake de
何万人のひとが悲しんで
nanmannin no hito ga kanashinde
เพียงเพราะคนอย่างฉันยังมีชีวิตอยู่
ทำให้คนนับหมื่นต้องเศร้าเสียใจ
誰も僕を 望まない 望む
[Negative Form] to desire; to wish for; to expect
dare mo boku o nozomanai
そんな世界だったらいいのにな
sonna sekai dattara ii noni na
ไม่มีใครต้องการฉันเลย
ถ้าโลกเป็นแบบนั้นก็คงจะดีแท้ ๆ
こんな僕が消えちゃうだけで
konna boku ga kiechau dake de
何億人のひとが 喜んで 喜ぶ
to be delighted; to be glad; to be pleased
nan okunin no hito ga yorokonde
เพียงแค่คนอย่างฉันหายไป
จะทำให้คนนับร้อยล้านต้องสุขใจ
誰も何も憎まないなら
dare mo nani mo nikumanai nara
そんなうれしいことはないな
sonna ureshii koto wa nai na
ถ้าไม่มีใครเกลียดอะไรเลย
ฉันคงไม่มีความสุขได้เท่านี้หรอก
明日も僕は 夢うつつ 夢現
1. half asleep and half awake 2. dream and reality
ashita mo boku wa yume utsutsu
このまま僕は消えていいのに
kono mama boku wa kiete ii noni
วันพรุ่งนี้ตัวฉันจะยังล่องลอยอยู่ระหว่างความฝันกับความจริง
ฉันที่ยังเป็นแบบนี้ ถ้าหายไปได้ซะก็ดี
こんな僕が生きたところで
konna boku ga ikita tokorode
何億人のひとは知らないし
nan okunin no hito wa shiranai shi
ต่อให้คนอย่างฉันมีชีวิตอยู่ต่อไป
จะกี่ร้อยล้านคนก็ไม่รู้จักฉันอยู่ดี
誰も僕を 望まない 望む
[Negative Form] to desire; to wish for; to expect
dare mo boku o nozomanai
そんな世界だったらいいのかな
sonna sekai dattara ii no kana
ไม่มีใครต้องการฉันเลย
ถ้าโลกเป็นแบบนั้นแล้วจะดีหรือเปล่านะ
こんな僕が消えたところで
konna boku ga kieta tokorode
何億人のひとは変わらない
nan okunin no hito wa kawaranai
ต่อให้คนอย่างฉันหายไป
จะกับคนกี่ร้อยล้านคนก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
誰も僕を憎まないなら
dare mo boku o nikumanai nara
損した事に変わりないな
sonshita koto ni kawari nai na
ถ้าไม่มีใครเกลียดฉันเลย
สิ่งที่ได้เสียไปแล้วก็ไม่เปลี่ยนไปอยู่ดีแหละเนอะ
最期 最期
one's last moment; one's death; one's end なんか皆同じように 倒れて 倒れる
1. to fall (over, down); to collapse 2. to be destroyed (in a collapse) 3. to be confined to bed (with an illness); to break down (e.g. from overwork) ゆきます
saigo nanka minna onaji you ni taorete yukimasu
メイドイン 他人 の 「自分自身」 崩れて 崩れる
1. to collapse; to crumble 2. to get out of shape 3. to break down ゆきます
meido in tannin no "jibun jishin" kuzurete yukimasu
จุดจบของชีวิต คนทุกคนก็ล้มหายตายจากไปในแบบเดียวกันทั้งนั้น
"ตัวฉัน" ที่สร้างจากคนอื่น ก็จะทลายหายไปเหมือนกัน
最期なんかみんな同じように離れてくのに
saigo nanka minna onaji you ni hanareteku no ni
จุดจบนั่นน่ะ ยังไงทุกคนก็ต้องแยกจากกันไปเหมือน ๆ กันแท้ ๆ
こんな僕が生きてるだけで
konna boku ga ikiteru dake de
なんで君はそんなに笑うの
nande kimi wa sonna ni warau no
เพียงเพราะคนอย่างฉันยังมีชีวิตอยู่
ทำไมถึงทำให้เธอยิ้มได้ขนาดนั้นล่ะ?
君がそんな笑顔じゃ
kimi ga sonna egao ja
悲しくても消えたくても
kanashikute mo kietakute mo
เพียงแค่รอยยิ้มของเธอ
ถึงฉันจะเศร้า หรือจะอยากหายไปก็ตาม
さよならする理由なんてもう
sayonara suru riyuu nante mou
無ければいいのに
nakereba ii noni
ถ้าเหตุผลที่ฉันต้องใช้บอกลาเธอ
มันหายไปได้ก็คงจะดีแท้ ๆ
こんな僕が消えたところで
konna boku ga kieta tokorode
何億人のひとは変わらない
nan okunin no hito wa kawaranai
ต่อให้คนอย่างฉันหายไป
คนกี่ร้อยล้านคนก็ไม่เปลี่ยนแปลงไป
だけど僕を止める何かが
dakedo boku o tomeru nanika ga
そんな顔しちゃ笑えないや
sonna kao shicha waraenai ya
แต่ถ้าอะไรบางอย่างที่จะหยุดไว้ได้ทำหน้าแบบนั้น
ฉันก็คงยิ้มไม่ออกหรอกนะ
เนื้อเพลงจาก: w.atwiki.jp
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ
แปลโดย: elvinXCs
คัดลอกให้เครดิตและลิงก์ของหน้าเว็บนี้ด้วยครับ